Черновой перевод памятника – этап работы над источником, следующий за оцифровкой памятника. На основе чернового перевода намечаются траектории дальнейшей работы с текстом (литературная, лингвистическая, историческая и культурная проблематика), выдвигаются первые гипотезы и выявляется научный потенциал дальнейшей работы.
В процессе работы студенты получат представление о работе исследователя на этапе перевода памятника (перевод, комментирование, анализ), которые в дальнейшем смогут применять на любом аналогичном материале, необходимом при самостоятельной исследовательской работе.
Работа состоит из следующих этапов, последовательно решающих поставленную задачу:
- Предварительное планирование: отбор и распределение текстов, установка индивидуальных сроков сдачи материала и дат консультаций по работе, обсуждение стратегий работы с текстом.
- Самостоятельная работа студента в соответствии с выбранной стратегией.
- Обсуждение предварительного перевода в формате очного семинара по мере готовности текстов.
- Итоговая корректура материала.