Мы используем файлы cookies для улучшения работы сайта НИУ ВШЭ и большего удобства его использования. Более подробную информацию об использовании файлов cookies можно найти здесь, наши правила обработки персональных данных – здесь. Продолжая пользоваться сайтом, вы подтверждаете, что были проинформированы об использовании файлов cookies сайтом НИУ ВШЭ и согласны с нашими правилами обработки персональных данных. Вы можете отключить файлы cookies в настройках Вашего браузера.

  • A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Проект

«How do ideas move?»: трансфер и рецепция политических идей и понятий в России XVIII века

Один из основных вопросов интеллектуальной истории – каким образом распространяются идеи и понятия? На примере перевода европейских политических сочинений на русский язык можно выявить целый ряд закономерностей в направлениях и способах «движения идей», а также способы формирования общественно-политического языка Нового времени, которым мы пользуемся до сих пор. Переводная литература в России XVIII века играла важнейшую роль в распространении новых идей и понятий, слов и смыслов, которые преобразили русскую культуру в Новое время. Однако огромный пласт рукописных переводов, сохранившийся в архивах и библиотеках России, до сих пор мало исследован. Проект послужит основой для изучения практик бытования рукописных и печатных текстов в России XVIII века, для дальнейших сравнительных исследований, формирующих картину развития языка «гражданских наук» в эпоху Просвещения.