Мы используем файлы cookies для улучшения работы сайта НИУ ВШЭ и большего удобства его использования. Более подробную информацию об использовании файлов cookies можно найти здесь, наши правила обработки персональных данных – здесь. Продолжая пользоваться сайтом, вы подтверждаете, что были проинформированы об использовании файлов cookies сайтом НИУ ВШЭ и согласны с нашими правилами обработки персональных данных. Вы можете отключить файлы cookies в настройках Вашего браузера.

  • A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Проект

Перевод и субтитрирование фильмов для курса ФГН «Документальный кинематограф: границы реального»

Проект предназначен для студентов 3-4 года обучения, прослушавших в рамках свободного минора ФГН курс «Документальный кинематограф: границы реального». Проект ставит своей целью овладение практическими навыками перевода и субтитрирования документальных фильмов. Для перевода выбраны фильмы: «Письмо из Сибири» (1957) Криса Маркера и «Ночная почта» (1936) режиссеров Бэзила Райта и Гарри Уотта. Проектная деятельность сочетает в себе: удаленную работу по расшифровке и переводу текста, групповые обсуждения переведенных фрагментов, техническую работу по изготовлению субтитров, а также исследовательскую работу над кинотекстами.