Проект посвящен переводу и комментарию прозы древнеисландских родовых саг. В центре внимания проекта будут стратегии передачи особенностей древнеисландского повествования при переводе на современный русский язык. Многие из древнеисландских саг остаются непереведенными и потому недоступными для исследователей и для читателей, интересующихся Древней Скандинавией. В переводе одной из таких саг, «Саги о Халльфреде Трудном скальде” (Hallfreðar saga vandræðaskálds)», студентам и предлагается поучаствовать. Проект начал свою работу в 2020-2021 учебном году – в новом сезоне предполагается продвинуться дальше и, возможно, закончить черновой перевод.
В рамках проекта у студентов есть возможность как проявить себя в роли переводчика, так и комментатора и редактора уже существующего перевода.